CUANDO DECIMOS “SE ME OLVIDÓ”… ¡NO ES TAN SIMPLE como CREES! Podcast Por  capa

CUANDO DECIMOS “SE ME OLVIDÓ”… ¡NO ES TAN SIMPLE como CREES!

CUANDO DECIMOS “SE ME OLVIDÓ”… ¡NO ES TAN SIMPLE como CREES!

Ouça grátis

Ver detalhes do programa

Sobre este título

Cuando aprendes español, es normal cometer errores. Sin embargo, hay algunos errores que se repiten constantemente entre los estudiantes y que pueden hacer que tu español suene extraño o, peor aún, que cambien completamente el significado de lo que quieres decir. En este artículo vamos a analizar los 10 errores más comunes en español que escuchan los profesores todos los días, con ejemplos reales y explicaciones claras para que puedas evitarlos. Errores con Estructuras Gramaticales Error 1: Decir «todo que» en lugar de «todo lo que» Este es uno de los errores más frecuentes entre los estudiantes de español. Muchos dicen frases como «Todo que hice fue estudiar», pero aunque se entiende, en español esta construcción no es correcta. En español, después de «todo» necesitamos un puente gramatical: «lo que», «la que», «los que» o «las que». Este puente conecta el pronombre indefinido con la oración subordinada que le sigue. Ejemplos incorrectos y correctos: ❌ Incorrecto✅ CorrectoTodo que pasó fue muy rápidoTodo lo que pasó fue muy rápidoTodo que me dijiste era verdadTodo lo que me dijiste era verdadTodo que necesitas es amorTodo lo que necesitas es amor Esta misma regla se aplica a «todos» y «todas». Cuando quieras hacer referencia a un grupo de personas o cosas, necesitas incluir el artículo correspondiente antes de «que». Error 2: Confundir «todos que» con «todos los que» Similar al error anterior, muchos estudiantes dicen «Todos que vienen a España se enamoran» cuando lo correcto es «Todos los que vienen a España se enamoran». Recuerda que en español usamos pronombres relativos para conectar oraciones, y estos siempre van acompañados del artículo cuando siguen a «todo/todos/todas»: Todo lo que (para cosas en general)Todos los que (para personas o cosas masculinas)Todas las que (para personas o cosas femeninas) Error 3: «Veo la gente caminando» – ¿Quién camina realmente? Este error es más sutil porque depende de quién está realizando la acción. Cuando dices «Veo la gente caminando», la pregunta es: ¿quién está caminando? ¿Tú o la gente? En español, la construcción del gerundio puede generar ambigüedad. Veamos las diferencias: SituaciónFrase correctaSignificadoTú caminas y mientras tanto ves genteVeo a la gente caminandoTú eres quien caminaTú estás quieto y ves que otros caminanVeo a la gente que caminaLa gente es quien camina El uso de «que» después del sustantivo es esencial para evitar confusiones. Además, nota que cuando hablamos de personas, debemos usar la preposición «a» antes del objeto directo: «Veo a la gente». Errores con Verbos Especiales Error 4: No entender los verbos como «gustar», «doler» y «costar» En español existen verbos que se comportan de manera diferente a la mayoría. Son los llamados verbos de afección o verbos psicológicos, y su estructura gramatical puede resultar confusa para los estudiantes. A diferencia de otros idiomas donde dices «Yo gusto el chocolate», en español el sujeto gramatical es la cosa que provoca el sentimiento, no la persona que lo experimenta. Por eso decimos «Me gusta el chocolate», donde «el chocolate» es el sujeto y «me» es el objeto indirecto. Si quieres conocer más verbos que funcionan como «gustar», puedes consultar nuestro artículo sobre alternativas al verbo gustar. Verbos que siguen esta estructura: VerboEjemploSignificadoGustarMe gusta la músicaLa música es agradable para míDolerMe duele la cabezaLa cabeza me causa dolorFaltarMe falta dineroEl dinero es insuficiente para míCostarMe costó mucho trabajoEl trabajo fue difícil para míEncantarMe encanta viajarViajar me produce gran placerInteresarMe interesa la historiaLa historia capta mi atención El consejo más importante es no traducir literalmente desde tu idioma nativo. Escucha cómo se dicen estas expresiones en español y repítelas en contexto hasta que te resulten naturales. Error 5: Confundir el imperfecto y el indefinido Este es probablemente uno de los errores más clásicos y persistentes entre los estudiantes de español. Muchos dicen «De niña comí muchas galletas» cuando lo correcto es «De niña comía muchas galletas». La diferencia es fundamental para narrar en español: El pretérito imperfecto se usa para: Hábitos y costumbres del pasadoDescripciones en el pasadoAcciones que se repetíanEl contexto de una narración El pretérito indefinido se usa para: Acciones concretas y terminadasEventos puntualesAcciones que ocurrieron una vez Para entender mejor este tema tan importante, te recomendamos leer nuestro artículo completo sobre las diferencias entre imperfecto e indefinido. Imperfecto (hábito)Indefinido (acción puntual)Cuando era niña, comía galletas todos los díasAyer comí una galletaSiempre iba al parque los domingosEl domingo pasado fui al parqueMi abuela cocinaba muy bienMi abuela cocinó una paella increíble ¿Quieres mejorar tu español?...
Ainda não há avaliações