にほんごのたね Nihongo no Tane with Yumi Podcast Por TheJapanesePage.com capa

にほんごのたね Nihongo no Tane with Yumi

にほんごのたね Nihongo no Tane with Yumi

De: TheJapanesePage.com
Ouça grátis

Sobre este título

A weekly podcast for upper beginner to intermediate learners of Japanese. Listen to Yumi talk about... whatever she wants to talk about. Practice your listening comprehension with natural (howbeit slightly slowed down) Japanese on various topics such as Japanese culture, fun idioms, and, of course, cats. The episodes can be enjoyed in any order. -- Become a Makoto+ member and get show notes with a complete transcript and a list of key vocabulary. www.MakotoPlus.comCopyright 2020 All rights reserved. Aprendizagem de Línguas
Episódios
  • Nihongo no Tane 173: 娘のミュージカル2 My Daughter’s Musical 2 | Japanese Immersion podcast
    Dec 29 2025

    In this episode, Yumi shares the inspiring story of how her daughter landed the lead role in a local musical production of Percy Jackson—a role she wasn’t even aiming for. Originally cast in a small part, her passion for the story, dedication to rehearsal, and deep knowledge of the material made her stand out. Yumi reflects on what people often call “luck” and reveals the real reason behind unexpected success: enthusiasm and consistent effort. Whether it’s theater or language learning, this episode is a reminder that passion often leads the way. A motivational listen for anyone chasing a dream—or studying Japanese. 🎭📚🇯🇵

    KEY VOCABULARY:

    1. 端役(はやく) — “Minor role” or “bit part.” 端 means “edge” or “marginal,” and 役 means “role” or “part.” Together, this refers to a small or supporting role in a play or production.
    2. チョイ役(やく) — “Bit part” or “cameo role.” チョイ is a casual way of saying “just a little,” and 役(やく) means “role.” This term is used for a very minor or brief appearance in a performance.
    3. 情熱(じょうねつ) — “Passion” or “enthusiasm.” 情 means “emotion” or “feeling,” and 熱 means “heat” or “fervor.” Together, they express strong emotional commitment.
    4. 全(ぜん)シリーズ — “The whole series.” 全(ぜん) means “all” or “entire,” and シリーズ (series) refers to a set of works like books or episodes. Together, it means “every part of the series.”
    5. ほぼ — “Almost” or “nearly.” An adverb meaning something is close to being complete or true.
    6. 出演者全員(しゅつえんしゃぜんいん) — “All cast members.” 出演者(しゅつえんしゃ) means “cast” or “performers,” and 全員(ぜんいん) means “everyone” or “all members.”
    7. 何(なに)かにつけて — “On every occasion” or “at every opportunity.” Used to express that something happens habitually or regularly, no matter the situation.
    8. 態度(たいど) — “Attitude” or “behavior.” Refers to a person’s manner or way of acting, especially how it reflects effort or character.
    9. ディレクターとして — “As a director.” ディレクター means “director,” and として indicates the capacity or role in which someone acts.
    • しかも — “Moreover” or “on top of that.” An adverb used to add additional, often impressive or unexpected, information.
    • せっかちなのもあるせいか — “Maybe because I’m a bit impatient.” せっかち means “impatient,” and せいか implies a possible reason or cause, used when speculating.
    • 映(うつ)ったよう — “Seemed to appear (a certain way).” 映(うつ)る means “to appear” or “be reflected,” and よう adds a nuance of perception or impression.

    For upper beginners to intermediates. Listen to the short podcast and then answer the comprehension questions on the website: https://thejapanesepage.com/nihongonotane-index/

    Take a quiz on this episode here:

    https://thejapanesepage.com/podcast-nihongonotane-173

    If you are a Makoto+ member, you can find the transcript, English translation, key vocabulary, and a downloadable PDF for printing:

    https://MakotoPlus.com/podcast-nihongonotane-173-m

    --

    Become a Makoto+ member and get show notes with a complete transcript, translation, key vocabulary, and a downloadable PDF.

    www.MakotoPlus.com

    Exibir mais Exibir menos
    5 minutos
  • Nihongo no Tane 172: 娘のミュージカル My Daughter’s Musical | Japanese Immersion podcast
    Sep 2 2025
    In this episode, Yumi shares a heartwarming story about her 17-year-old daughter’s summer vacation, which turned into an unexpected adventure on stage. What began as a small supporting role in a local production of the Percy Jackson Musical soon transformed into a once-in-a-lifetime opportunity: being chosen as the lead. From the excitement of her very first audition to the challenges of daily rehearsals and the triumph of nine successful performances, Yumi reflects on the surprises, the hard work, and the “secret” behind what might seem like just good luck. A touching glimpse into family life, perseverance, and the magic of following one’s dreams. KEY VOCABULARY: 新学期(しんがっき) — "New school term/semester." 新(しん) means "new," and 学期(がっき) means "school term" or "semester."2週目位(しゅうめぐらい) — "Around the second week." 週(しゅう) means "week," 目(め) is an ordinal marker ("the second week"), and 位(くらい) means "approximately." Put together, it means "about the second week."夏休(なつやす)みの間中夢中(あいだじゅうむちゅう) — "Absorbed the whole summer vacation." 夏休(なつやす)み means "summer vacation," 間中(あいだじゅ) means "throughout; the whole time," and 夢中(むちゅう) means "absorbed; obsessed; completely into something."神話(しんわ) — "Myth; mythology." 神 means "god," and 話 means "story" or "tale."ティーン向(む)け — "For teenagers; aimed at teens." ティーン (from English "teenager") and 向(む)け ("intended for; geared toward"). Used for products, media, or content aimed at a teenage audience.劇場(げきじょう) — "Theater." 劇 means "drama; play," and 場 means "place." Together, "place for drama" →端役(はやく) — "Minor role; small part (in a play)." 端 means "edge" or "side," and 役 means "role."チョイ役(やく) — "Bit part; cameo role." チョイ is a colloquial shortening of ちょっと ("a little"), and 役(やく) means "role." Literally "a little role."出演(しゅつえん) — "Appearance; performance." 出 means "to go out/appear," and 演(えん) means "performance." Together, "to appear on stage, in a show, or on screen." 主役(しゅやく) — "Leading role; main character." 主 means "main" or "primary," and 役(やく) means "role."代役(だいやく) — "Substitute role; understudy." 代(だい) means "replacement/substitute," and 役(やく) means "role." Refers to someone who steps in to play a part instead of the original actor.持(も)ち上(あ)がった — "Came up; arose." From the verb 持(も)ち上(あ)がる (to be raised; to arise). The past tense form 持(も)ち上(あ)がった means "came up" or "was brought up." Often used for topics, issues, or proposals that suddenly appear.挑戦(ちょうせん) — "Challenge; attempt." 挑(ちょう) means "to challenge," and 戦 means "battle." Together, "to challenge oneself" or "to try." Can be used as a noun or as a verb with する (挑戦(ちょうせん)する = "to challenge/attempt").公演(こうえん) — "Performance (stage)." 公(こう) means "public," and 演(えん) means "performance." Refers specifically to a theatrical performance, musical, or play presented to an audience.初舞台大成功(はつぶたいだいせいこう) — "Debut stage, great success." 初(はつ) means "first," 舞台(ぶたい) means "stage," 大(だい) means "big," and 成功(せいこう) means "success." Together, "a debut stage performance that was a big success."滞(とどこお)りなく — "Smoothly; without delay." 滞(とどこお)り means "hindrance; delay; stagnation," and なく is the negative form ("without"). Expression meaning "without problems; smoothly."本格的(ほんかくてき) — "Authentic; full-scale; serious." 本格(ほんかく) means "real thing; authentic style," and 的 turns it into an adjective. Refers to something being genuine, professional, or proper.一応(いちおう) — "For the time being; sort of; just in case." Used to soften statements, meaning "tentatively," "to some extent," or "for the record." Can imply something is not perfect but sufficient.非常(ひじょう) — "Extreme; very; extraordinary." 非 means "non-/not," and 常 means "usual." Literally "not usual" → "extraordinary; unusual; very." Often used in 非常(ひじょう)に ("extremely; very").女優(じょゆう)さん — "Actress." 女 means "woman," 優 means "performer/actor." さん is the polite suffix. Refers to a female actor.素人(しろうと)さん — "Amateur; non-professional." 素 means "plain; unrefined," and 人 means "person." Together, "amateur" or "non-professional." さん adds politeness.抜擢(ばってき)された — "Was selected; was chosen (for a special role)." 抜擢(ばってき) means "selection for a prominent position, often unexpectedly." された is the passive form of する, so 抜擢(ばってき)された...
    Exibir mais Exibir menos
    4 minutos
  • Nihongo no Tane 171: ラジオ番組 Radio Show | Japanese Immersion podcast
    Jun 16 2025
    In this episode, Yumi visits her family home in Japan, only to find it cold, boring, and isolating—with no internet, books, or entertainment. Feeling stuck in what she jokingly calls a "mini-prison," she unexpectedly finds joy in a Japanese radio show. Listener stories and nostalgic memories rekindle her love for storytelling and inspire her to share more fun tales with her audience. A charming reflection on boredom, discovery, and the power of laughter. KEY VOCABULARY: 刑務所(けいむしょ) — "Prison." 刑(けい) means "punishment" or "penalty," and 務所(むしょ) means "workplace" or "institution." Together, this refers to a penal institution where people serve criminal sentences.大(おお)げさ — "Exaggerated; over the top." This word is used to describe something overly dramatic or blown out of proportion. Often used to modestly admit to possible exaggeration, as in "maybe I’m exaggerating."ローカル局(きょく) — "Local TV/radio station." ローカル means "local" (borrowed from English), and 局(きょく) means "bureau" or "station." Together, it refers to a regional broadcasting station.映(うつ)る — "To be reflected; to be broadcast." This verb often refers to something being visible on a screen or being shown on TV. In this context, it means "to be shown (on TV)."高齢(こうれい) — "Elderly; advanced in age." A formal term used to describe older individuals. Common in written and official contexts.どういうわけか — "For some reason." A phrase used when the reason is unknown or unclear. It adds an air of mystery or puzzlement.契約以上(けいやくいじょう) — "Beyond the contract limit." 契約(けいやく) means "contract" or "agreement," and 以上(いじょう) means "more than" or "beyond." Used when referring to exceeding agreed terms, such as data usage limits.節約(せつやく) — "Saving; economizing." Often refers to cutting expenses or conserving resources. Used commonly in household and budget discussions.放送局(ほうそうきょく) — "Broadcasting station." 放送(ほうそう) means "broadcast," and 局(きょく) is "bureau/station." This refers to a television or radio network office or station. 日曜天国(にちようてんごく) — "Sunday Heaven." The title of a radio program. 日曜(にちよう) means "Sunday," and 天国(てんごく) means "heaven" or "paradise." Together it conveys a cheerful, relaxing Sunday-themed show.一部分(いちぶぶん) — "A part; a portion." 一部(いちぶ) means "one part," and 分(ぶん) also means "portion" or "segment." Emphasizes that only a partial section of something is being referred to.クスクス — "Chuckle." An onomatopoeia representing soft, suppressed laughter, like giggling to oneself.ゲラゲラ — "Loud laughter." Another onomatopoeia, this time representing uninhibited, hearty laughter.リスナーさん — "Listener (polite)." リスナー is a borrowed word meaning "listener," and さん adds a polite and respectful tone.おハガキ — "Letter/postcard (from a listener)." ハガキ means postcard, and お is an honorific prefix used to show politeness or respect toward the sender.一言(ひとこと) — "One remark; a few words." Literally “one word,” but used to mean a short statement or comment.帰(かえ)ってくるなり — "As soon as (someone) gets home." 帰(かえ)ってくる is "to come back home," and なり expresses an immediate sequence — something happened immediately upon return.恐竜(きょうりゅう) — "Dinosaur."体験談(たいけんだん) — "Personal story or experience." 体験(たいけん) means "experience," and 談(だん) means "story or talk." Together, it refers to a shared anecdote or testimony.いたんだよって — "They were there, you know?" いた is the past form of いる (to exist, for living things), んだ emphasizes explanation, よ adds assertion, and って is quoting a statement.自身(じしん) — "Oneself; self." Often used to emphasize the subject personally, as in “his own experience.”地元(じもと) — "Local; hometown." Refers to one’s home area or region.案外人(あんがいひと) — "Surprisingly, people..." 案外(あんがい) means "unexpectedly" or "surprisingly," and 人(ひと) here refers to people. Often used to express that people may react in a way that’s not expected.癒(いや)すもの — "Something that heals." 癒す means "to heal" or "soothe," and もの ("thing") indicates the object that performs the action.気取(きど)りで — "With the air of; acting like." 気取(きど)り means "pretension" or "affectation," and で indicates the manner in which something is done — in this case, acting as if one were an announcer. For upper beginners to intermediates. Listen to the short podcast and then answer the comprehension questions on the website: https://thejapanesepage.com/nihongonotane-index/ Take a quiz on this ...
    Exibir mais Exibir menos
    4 minutos
Ainda não há avaliações