
Retourists, don't make these mistakes!
Falha ao colocar no Carrinho.
Falha ao adicionar à Lista de Desejos.
Falha ao remover da Lista de Desejos
Falha ao adicionar à Biblioteca
Falha ao seguir podcast
Falha ao parar de seguir podcast
-
Narrado por:
-
De:
Sobre este áudio
Support the show
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just a translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of target language, and marketing.
This episode is dedicated to interpreters who work into a B language ('retourists').
Based on my experience of coaching retourists, I've drawn up a list of approaches that I think don't necessary yield the best results:
- not using intonation strategically
-not doing enough language enhancement
- not doing any B > B practice
- focusing too much on vocabulary to the detriment of interpreting technique
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
Support the show
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com