Radio Hekmatane | رادیو حکمتانه Podcast Por Hamed Kiaan capa

Radio Hekmatane | رادیو حکمتانه

Radio Hekmatane | رادیو حکمتانه

De: Hamed Kiaan
Ouça grátis

Sobre este áudio

سفرهایی کشف داستان ترانه‌ و موسیقی از چارگوشه‌ی دنیا و روایت حکمت‌ آن‌ها

Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Radio Hekmatane
Música
Episódios
  • 40. داستان زندگی ناظم حکمت قسمت آخر (ایست قلبی و مراسم تدفین)
    Jun 4 2025

    🔻 قسمت چهلم و آخر: ایست قلبی و مراسم تدفین


    " ناظم حکمت، مملکت/ مملکت، ناظم حکمت/ محض قافیه نیست/ حسرتت بود مملکت"


    • روایت "ورا" از روز آخر زندگی ناظم و لحظات اولیه‌ی مواجهه با جسد او
    • همزمانی مراسم تدفین در گورستان "نوودوچی "در مسکو با ماجرای پانزدهم خرداد سال 42 در ایران
    • روایت "ییلیدز سرتل" دختر "زکریا سرتل" از شنیدن خبر در باکو
    • استقبال "ییلدیز" از "منور و ممد" در فرودگاه تا مراسم ساختمان کانون نویسندگان شوروی
    • روایت "ورا"، "ییلدیز" و "منور" و "ممد" از نحوه‌ی برگزاری مراسم تدفین
    • عدم حضور حتی یک ترک‌زبان (جز منور و ییلدیز) در مراسم تدفین
    • بازخوانی وصیت‌نامه‌ و میراث‌داران
    • بازتاب مطبوعات ترکیه پس از مرگ شاعر و جنجال بر سر پوشیده‌نبودن صورت جسد


    آواز:

    زاده‌شدن در مملکت: ادیب آکبایرام

    İllede Memleket: Edip Akbayram


    ترجمه‌ی شعر این برنامه:

    - جلال خسروشاهی و رضا سیدحسینی (تشیع جنازه)

    ____________

    کاری از حامد کیان

    ____________

    Episode 40 and Final: Cardiac Arrest and Funeral Ceremony

    "Nazım Hikmet, homeland / Homeland, Nazım Hikmet / It’s not just for rhyme / My longing was for you, homeland."

    • Vera's account of Nazım's last day and the initial moments of encountering his body.

    • The coincidence of the funeral ceremony at the Novodevichy Cemetery in Moscow with the events of 15 Khordad 1342 (June 5, 1963) in Iran.
    • Yıldız Sertel, daughter of Zekeriya Sertel, recounts hearing the news in Baku.
    • Yıldız welcoming Munevver and Mammad at the airport until the ceremony at the Soviet Writers' Union building.
    • Accounts by Vera, Yıldız, Munevver, and Mammad about how the funeral ceremony was conducted.
    • The absence of even a single Turkish speaker (except Menur and Yıldız) at the funeral.
    • Reading of the will and the heirs.
    • Reactions in the Turkish press after the poet’s death and the controversy over the uncovered face of the body.

    Song:

    Born in the Homeland: Edip Akbayram

    Translation of the program’s poem:

    • Jalal Khosrowshahi and Reza Seyed Hosseini (Funeral Procession)

    _______________________

    A work by Hamed Kiaan


    _______________________

    40. ve Son Bölüm: Kalp Durması ve Cenaze Töreni

    "Nazım Hikmet, memleket / Memleket, Nazım Hikmet / Bu sadece kafiye için değil / Hasretimdi memleket."

    • Vera’nın Nazım’ın son günü ve cesediyle ilk karşılaşma anlarına dair anlatımı.

    • Moskova’daki Novodeviçiy Mezarlığı’nda gerçekleşen cenaze töreninin, İran’da 5 Haziran 1963 olaylarıyla aynı zamana denk gelmesi.
    • Zekeriya Sertel’in kızı Yıldız Sertel’in haberi Bakü’de duyduğuna dair anlatımı.
    • Yıldız’ın Munevver ve Mammad’ı havalimanında karşılamasından, Sovyet Yazarlar Birliği binasındaki törene kadar olan süreç.
    • Vera, Yıldız, Munevver ve Mammad’ın cenaze töreninin nasıl düzenlendiğine dair anlatımları.
    • Cenaze töreninde Menur ve Yıldız dışında tek bir Türk dilini konuşanın bile bulunmaması.
    • Vasiyetnamenin okunması ve mirasçıların belirlenmesi.
    • Şairin ölümünden sonra Türkiye basınındaki yankılar ve cesedin yüzünün örtülü olmaması üzerine çıkan tartışmalar.

    Şarkı:

    İlle de Memleket: Edip Akbayram

    Programın şiirinin çevirisi:

    • Celal Hosrovşahi ve Reza Seyyid Hüseyni (Cenaze Töreni)


    Hamed Kiaan’ın bir çalışması

    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Exibir mais Exibir menos
    36 minutos
  • 39. ترانه‌های ناظم حکمت | Nazım Hikmet Şarkıları
    May 8 2025
    🔻 قسمت سی‌ونهم: ترانه‌های ناظم حکمت

    این برنامه مجموعه‌ای از سی‌ودو قطعه موسیقی از آثار ناظم حکمت است که به زبان‌های فرانسه، اسپانیولی، ایتالیایی، انگلیسی، یونانی، هندی، روس، ترک و ... و ژانرهای مختلف، ترانه و منتشر شده.

    This Episode is a collection of thirty-two pieces of music, lyrics by Nazim Hikmet in French, Spanish, Italian, English, Greek, Hindi, Russian, Turkish, etc. and different genres, songs and releases.



    • 01. Jacques Bertin - Les Chants des Hommes
    • 02. Lähettäkää - Minulle Kirjoja
    • 03. Cem Karaca - Ceviz Ağacı
    • 04. Juan Carlos Baglietto - El Gigante De Ojos Azules
    • 05. Annariitta Minkkinen - Pikku enkelin hautajaiset
    • 06. Sofia Rotaru - Дадим шар земной детям (Let's give our planet to children)
    • 07. Amal Murkus - Ajmal Albehar
    • 08. Maria Dimitriadi - I Pio Omorfi Thalassa
    • 09. Zülfü Livaneli - En Güzel Deniz
    • 10. Yves Montand - La plus belle des mers (Live à l Olympia)
    • 11. Rinio Kourdaki - Nanourisma (Live)
    • 12. Maria Faranduri & Zülfü Livaneli - Hiroshima - Kız Çocuğu ( 1982 )
    • 13. Mikko Perkoila - Jään Ovellesi Seisomaan - hiroshima
    • 14. Tomoya Takaishi - 死んだ女の子
    • 15. Pete Seeger - I Come and Stand at Every Door
    • 16. Bülent Ersoy - Karlı Kayın
    • 17. Stelios Kazantzidis - Ymnos Sti Zoi
    • 18. Manos Loizos - Liga Garoufala
    • 19. Haris Alexiou - Liga Garoufala (Live)
    • 20. Zeynep Halvaşi - Kanatları Gümüş
    • 21. Pierre Perret - Angine de poitrine
    • 22. Manos Loizos - Stithaghi
    • 23. Bernard Lavilliers - Scorpion
    • 24. Emil Frantisek Burian - Japonský rybář
    • 25. İlkay Akkaya - Piraye
    • 26. Onur Akın - Salkım Söğüt
    • 27. Shohortoli - Jailkhanar Chith
    • 28. Erol Evgin - Bir Yaz Yağmuru
    • 29. Edip Akbayram - Beyler Bu Vatana Nasıl Kıydınız
    • 30. Edip Akbayram - Güzel Günler Göreceğiz
    • 31. Aguaviva - Cuando Mi Hijo Nació
    • 32. Grup Yorum - Hoşçakalın Dostlarım





    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Exibir mais Exibir menos
    1 hora e 22 minutos
  • 38. شعر بلند ناظم حکمت (به زردیِ کاه)
    Apr 20 2025

    سفر با قطار، یکی از تصاویر دائماً تکراری در آثار ناظم است؛ این شعر مهمترین و بهترین نمونه‌های ادبیات جهان است. شعر «به زردی کاه»، از سیصد خط و "به ورا تولیاکوا" تقدیم شده. 1961 در دوران سفرش از ورشو، کراکوف، پراگ، مسکو، پاریس، هاوانا و دوباره مسکو نوشت؛ آنچه وحدت را در شعر رقم میزند، سرعت فوق العاده‌ی گذر زمان بر انسان است؛ ریتم قطار و تکرار نقش یک زن که روی تختخواب طبقه زیرین کوپه‌ی قطار خوابیده. اشتیاق سیاسی با میل جنسی و وهم و در رویایی درهم می‌آمیزند؛ و در بخش دوم شعر، زمانی که ناظم با عابدین دینو، دوست صمیمی‌اش در پاریس درباه‌ی علم مدرن و عرفان قرون وسطایی بود صحبت میکنند، میتواند یادآور نثر بلز ساندرار نویسنده‌ی قرن نوزدهمی فرانسوی باشد.


    «خوشبختی» را می‌توانی نقاشی کنی عابدین؟

    نه تصویر سیب‌ها را بر دستمالی سفید

    و نه تصویر مادری را که کودک فرشته‌رویش را

    شیر می‌دهد!

    می‌توانی «تصویر هزار هراز شکر امروز را هم دیدم

    و دیگر غمی ندارم» را نقاشی کنی؟

    «خوشبختی» را می‌توانی نقاشی کنی عابدین؟

    کلمۀ «آزادی» را اما بدون دروغ؟


    کاری از حامد کیان

    ______________

    Traveling by train is one of the most recurring images in Nazim's works; this poem is one of the most important and best examples of world literature. The poem "To the Yellowness of Straw" consists of three hundred lines and is dedicated to "Vera Tolyakova". He wrote it during his 1961 trip from Warsaw, Krakow, Prague, Moscow, Paris, Havana and back to Moscow; what creates unity in the poem is the extraordinary speed of time passing on a person; the rhythm of the train and the repetition of the role of a woman sleeping on a bed in the lower floor of the train compartment. Political passion is mixed with sexual desire and illusion in a dream; and in the second part of the poem, when Nazim talks with Abedin Dino, his close friend in Paris, about modern science and medieval mysticism, it can be reminiscent of the prose of Blaise Cendrars, a 19th-century French writer.




    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Exibir mais Exibir menos
    43 minutos
Ainda não há avaliações